Mostrando postagens com marcador cânticos devocionais. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador cânticos devocionais. Mostrar todas as postagens
sexta-feira, 21 de dezembro de 2018
quarta-feira, 30 de maio de 2018
CÂNTICOS DEVOCIONAIS 9
A 'live' performance on my evocation of the 10-string Biblical lyre of the beautiful Shabbat melody composed by Rabbi Israel Goldfarb, "Shalom Aleichem" - track 19, "King David's Lyre; Echoes of Ancient Israel".
This album and its sequel, "Lyre of the Levites: Klezmer Music For Biblical Lyre" attempt to evoke the feeling of the music of ancient Israel/Judea, with arrangements of both traditional Jewish sacred and instrumental Klezmer music, uniquely arranged for my evocation of the 10-string Biblical lyre known in Hebrew as the "Kinnor", which is vividly described both throughout the Biblical text and also in the writings of the first century Jewish historican, Flavius Josephus, who actually witnessed the Levites play their Kinnors in the Temple of Jerusalem: http://ancientlyre.com/the_biblical_k...
In this 'live'performance, I also use the wonderfully pure just intonation of antiquity (courtesy of the iPod "Cleartune" App!) There is evidence to suggest, from the life's work of the late Suzanne Haik Vantoura, that the very same ancient musical modes still heard today in both instrumental klezmer and sacred Jewish music, had their ultimate origins in the music of the Levites, once performed in the ancient Temple services.
quarta-feira, 2 de maio de 2018
CÂNTICOS DEVOCIONAIS 8
"Eshet Chayil", por Qiyans Krets & Oscar Fredriks Kammarkör.
"Uma mulher valorosa, quem a encontrará? Pois seu valor está acima do de pérolas. O coração de seu marido nela confia plenamente, e fortuna não lhe faltará. Ela lhe faz o bem e evita o mal por todos os dias de sua vida. Busca lã e linho, e diligentemente trabalha com suas mãos. Como as naves mercantes, de longe provê seus mantimentos. Levanta-se quando ainda é noite, prepara alimento para a família e porções para suas servas. Considera um campo e o adquire, e com o fruto de suas mãos planta um vinhedo. Reveste-te de vigor e incrementa a força de seus braços.
Observa para que seja boa sua mercadoria; mesmo à noite não se apaga a sua lâmpada. Aplica-se no trabalho da roca, e suas mãos sustentam o fuso. Estende sua mão aos pobres e sua generosidade aos necessitados.
Não teme por sua família quando vem a neve, porque para todos aprontou vestes de frio. Ela mesma borda suas cobertas; seus vestidos são do mais fino linho branco e púrpura. Seu marido é respeitado nos portões, quando senta entre os anciãos da cidade. Força e dignidade a revestem, e ri confiante no futuro. Só abre a boca com sabedoria, e a lei da bondade está sempre em sua língua. Cuida de tudo na casa e não come o pão da ociosidade. Seus filhos se levantam e a abençoam, junto com seu marido, que a louva dizendo: Muitas são as mulheres de valor, mas tu a todas sobrepuja!
Passageira é a graça e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Eterno por todo o sempre será louvada. Concedei-lhe do fruto de suas mãos e que seja louvada por suas obras nos portões (da cidade)!"
Provérbios do rei Salomão 31:10-31 - Bíblia Hebraicaquarta-feira, 18 de abril de 2018
CÂNTICOS DEVOCIONAIS 7
Follow AJEET KAUR into the magical fields and temples of Bali to
celebrate the beauty in every soul. This song is an invitation to go
deep inside, and to fearlessly embody the very essence of who you are.
Join Ajeet Kaur in her celebration of freedom, creativity and the beauty
you bring to the world by being yourself.
Featuring: Sukhmani Kaur Rayat, Ezra Landis and Maneesh de Moor.
"Light of My Soul" and the full album "Darshan"
domingo, 15 de abril de 2018
CÂNTICOS DEVOCIONAIS 6
"No Temáis, Yo vencí al Mundo".
Palabras de Jesús, Evangelio según San Juan 33:16, de la Biblia ("Nolite Timere, Ego Vici Mundum", como esta escrito (latim) en el altar de la paroquia de San Francisco de
Borja de los jesuitas en la calle Serrano, 104 de Madrid).
Luis Paniagua: música, lyra mitológica griega y voz.
Farran Sylvan James: violín barroco.
Arreglos y adaptación de Luis Paniagua. Arreglo para violín de Farran Sylvan James.
Concierto "15 ème Festival International Harpe en Avesnois" Scène Nationale - Maubeuge - France, el 12 de febrero de 2009. CD "El Cielo en la Tierra" Nuevas Músicas Ancestrales, del proyecto Mediter Ra Neo.
Luis Paniagua: música, lyra mitológica griega y voz.
Farran Sylvan James: violín barroco.
Arreglos y adaptación de Luis Paniagua. Arreglo para violín de Farran Sylvan James.
Concierto "15 ème Festival International Harpe en Avesnois" Scène Nationale - Maubeuge - France, el 12 de febrero de 2009. CD "El Cielo en la Tierra" Nuevas Músicas Ancestrales, del proyecto Mediter Ra Neo.
domingo, 18 de março de 2018
CÂNTICOS DEVOCIONAIS 5
"MADHA MORISCO" - Sufi music ensemble "Al-Firdaus", celebrates the Prophet Muhammad* with a
17th century poem, written in Aljamiado, Spanish using Arabic script.
The music video also explores themes of nostalgia, alienation, and
reconciliation pertaining to the Moriscos, the persecuted medieval
Spanish Muslims.
It was shot on-location in Andalusia and features the
UNESCO World Heritage sites, the Great Mosque of Cordoba, and the
Alhambra Palace.
Vocals/Violin - Ali Keeler
Cello - Salma Vives
Qanoun - Yousef Mezghildi
Vocals/Bendir - Omar Benlamlih
Guitar - Ibrahim Molero
Flute - Karima Toré
Oud - Said Chraibi (Guest appearance)
Director/Cinematographer/Editor - Amar Chebib
Assistant Director - Lindsey Ridgway
Production Assistants - Malik Kohl & Ahmad Fernandez
Special Thanks - Zakariyya Whiteman
http://www.luminusfilms.com
sábado, 20 de janeiro de 2018
CÂNTICOS DEVOCIONAIS 4
SOLOMON IBN GABIROL, nasceu
em Málaga aproximadamente em 1021 e faleceu em
Valência, aproximadamente em 1058. Conhecido como Solomon ben Judah (em hebraico), Sulaymān ibn Yaḥyà ibn Ŷabīrūl (em árabe) e pelos latinos como Avicebron. Judeu andaluz, poeta e filósofo,
foi provavelmente o maior neoplatônico da tradição filosófica árabe medieval,
como também o maior poeta judeu medieval.
Seus trabalhos literários
mais conhecidos são Fonte da Vida, Fons
Vitae, em latim; e Keter Malkut, Coroa do Reino, em hebraico. Este
último, escrito na sua maturidade, é um longo poema místico que sintetiza as
crenças tradicionais judaicas, a filosofia neoplatônica e o seu enorme
conhecimento da astronomia árabe. Nele, Ibn Gabirol faz uma reflexão sobre Deus
e os seus Atributos, as maravilhas da Criação, a descrição de cada um dos
elementos da Criação e o papel que ocupam a Alma e o corpo do Homem no
Universo.
KETER MALKUT
(trechos)
Para Ti, o poder, cujo mistério
ultrapassa as forças de nossos pensamentos, posto que em muito nos superas.
Para Ti, o arcano da pujança,
o mistério e o fundamento secreto.
Para Ti, o nome oculto aos sábios
A Força que sustenta o mundo sobre o nada, e o poder para trazer a luz o que estáoculto.
Para Ti, a bondade que se
estende a todas as criaturas, e a beatitude guardada para aqueles que te adoram.
Para Ti os mistérios que a inteligência
ou o pensamento não podem alcançar, a vida não sujeita a destruição,
O Trono elevado acima de
todas as alturas e a morada oculta no cume do mistério.
Para Ti, Senhor, o ser
que da sombra de sua luz manifesta todo ser;
Por isso dizemos: “À sua
sombra vivemos”.
Para Ti, os dois mundos entre
os quais estabeleces uma fronteira:
O primeiro para os atos e o
segundo para as recompensas.
Para Ti é a retribuição que
guardaste para os justos e por isso a ocultas:
“E viste que era bom e o
reservaste”.
(...)
Tu és Um, Princípio de todo cômputo, Fundamento de todo o composto.
Tu és um e no mistério de tua
Unidade os sábios se espantam, pois desconhecem tua essência.
Tu és um e tua unidade não
decresce nem aumenta, não és deficiente nem superabundante.
Tu és um, não como a
unidade criada ou a unidade numérica,
(...)
Tu és Deus, que sustenta os
seres com tua divindade, e nutres as criaturas com tua unidade.
Tu és Deus e não hádistinção
entre tua divindade e tua unidade, entre tua existência e tua eternidade.
Pois tudo isso e um único
mistério, e ainda que variem os nomes e os lugares de cada um, “Tudo se
encaminha ao mesmo lugar”.
(...)
Que seja Tua Vontade,
Senhor, meu Deus, voltar em direção a mim Tua misericórdia
E que eu retorne em
completo arrependimento diante de tua face.
Ouve a súplica de meu
coração; abre minha alma à tua lei e planta em meus pensamentos tua fé.
Pronuncia sobre mim
boas sentenças e anula sobre mim os maus decretos.
Não me jogues em
direção às tentações nem me deixes em vergonha.
De toda má fortuna,
salva-me.
E até que tenham passado os perigos, cobre-me com tua sombra.
Sê em minha boca
assim como em minha mente,
e guarda meus caminhos para que não peque com minha
língua.
Recorda-te de mim em
graça pela memória de teu povo quando
edifiques teu templo a fim de que possa contemplar a beatitude de teus eleitos
E purifica-me para
que possa ingressar em teu santuário destruído e desolado.
Para que possa
acariciar suas pedras e seus escombros, o pó e a terra de suas
ruínas.
Reedifica suas ruínas.
(Trechos extraídos de: Metafísisca, Mística e Linguagem na obra de
Schlomo Ibn Gabirol (Avicebron): Uma abordagem Bergsoniana. Cecília Cintra
Cavaleiro de Macedo. Doutorado em Ciências da Religião - PUC - São Paulo -
2006)
כתר מלכות( אבן גבירול ) + מילים - הנפשות הפועלות - Keter Malchut - The L...
O grupo The Laboring Souls executa Keter Malkut.
Música original de Amir Singer, na voz de Santur. Percussão: Amir Singer. Guitarra e baixo: Ofir Baz.Tambores: Liat Sabah. Cello: Oren Tzur. Violino: Yuval Sela.
quarta-feira, 17 de janeiro de 2018
CÂNTICOS DEVOCIONAIS 3
Aceite-me
Aceite-me, querido Deus, aceite-me por um momento.
Deixe os dias órfãos gastos sem Você serem esquecidos.
Alongue este breve instante por Seu amplo colo, mantendo-o sob Sua luz.
Vagueei atrás de vozes que me atraíram… deu em nada.
Permita-me, agora, sentar em paz e escutar Suas palavras no espírito de meu silêncio.
Não mostre Suas costas aos segredos obscuros do meu coração: queime-os até que Seu fogo os ilumine.
“O Coração de Deus: Poemas Místicos de Tagore Rabindranath” – Escolhidos e editados por Herbert F. Vetter. Tradução de Alberto Pucheu. Rio de Janeiro: Ediouro, 2004. p. 21)
RABINDRANATH TAGORE, (07 de maio de 1861 - 07 de
agosto de 1941, Calcutá), também chamado de Gurudev. Poeta, romancista,
músico e dramaturgo, reformulou a literatura e a música bengali no final do
século XIX e início do século XX. Autor de Gitânjali
(Oferenda Lírica), foi o primeiro não-europeu a conquistar o Prêmio Nobel de Literatura, em 1913. Destacado representante da cultura hindu, sua
influência e popularidade internacional se compara a de Mahatma Gandhi. Escreveu
os hinos de dois países: Bangladesh e Índia e fundou a Universidade
Visva-Bharati.
Seus versos, contos e romances são aclamados por seu lirismo, coloquialismo, naturalismo e
contemplação. Veja: https://pt.wikipedia.org/wiki/Rabindranath_Tagore
Assinar:
Postagens (Atom)